poin-poin
Bannière

 
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Home Interviews/Concerts Interviews Orthodox, interview juillet 2006

Orthodox, interview juillet 2006

E-mail Imprimer PDF
 
 En ce mois de juillet 2006, Orthodox est reparti en studio fort du succès de son Gran Poder pour un nouvel album qui promet beaucoup. Malgré tout Marco, bassiste et chanteur du trio, a eu l'amabilité de répondre à quelques questions. Et merci aussi à Beatriz Carmona pour ses magnifiques photos.
 
Comme précédemment avec OM vous trouverez ci-joint la version originale en anglais, et celle française.
 
  

 

Orthodox Interview, Juillet|July 2006 

English 

To do a parallel with another item from the spanish culture, Gran Poder evocates to me the fear and mind struggle we find into "el angel exterminador" de Luis Bunuel, when the movie reaches his paroxism : everything is in the presence, the invisible daemon, an untold power. I just watched again the movie yesterday because of that reminiscence, and with pleasure I discovered it starts with a shot on a cathedral very similar to your cover art, Where does the cover art photo come, the Sevilla's Cathedral or the Giralda ?.

Français 

Pour faire le parallèle avec un autre objet  de la culture espagnole, Gran Poder m'évoque la peur et la paranoia que l'on trouve dans "l'ange exterminateur" de Luis Bunuel, au moment où le film atteint son paroxisme : tout est dans la presence, l'invisible démon, l'inexprimable danger. J'ai regardé à nouveau le film suite à cette réminiscence et j'ai découvert avec plaisir qu'il débutait avec un plan sur la façade d'une cathédrale très proche de la pochette de votre disque. D'où vient cette pochette ? La cathédrale de Séville, ou la Giralda (grande tour de Séville) ?

Marco : it´s not Sevilla´s Cathedral. Can´t remember well, was the art designer who made the Picture. Some catedral in the north of Spain I guess…
 Marco :  Ce n'est pas la cathédrale de Séville. Je ne me souviens plus bien, c'est le responsable du design qui a proposé cette image. Une cathédrale du nord de l'Espagne probablement.
I feel Gran Poder has no real tracklist but one big song : the finish of "El lamento del Cabron" reintroduce the beginning of "Geryon's throne", the very short piano from "Oficio di tinieblas" echoes the end of "El lamento del Cabron", etc. Did you feel during the recording sessions you may only create one long song as onstage where you'd like to play "a large and unique theme" ?
J'ai le sentiment que Gran Poder n'a pas vraiment de titres qui s'enchainent mais plutôt un seul grand mouvement : la fin de El Lamento del Cabron rappelle le début de Geryon's Throne, le très court piano de Oficio di tinieblas fait écho à la fin de El Lamento del Cabron, etc... Avez vous ressenti durant l'enregistrement que vous pouviez proposer un seul et unique titre comme en concert où vous dites jouer "un grand et unique thème" ?
Marco : We really wrote them as separate songs, but then puted them all together as one ´cuase there was an obvious connection. So yes, you can say that “Gran Poder” is a great song in four parts. But you could also say that “Gran Poder” has four songs that stand together as one. Marco : Nous les avons vraiment écrits comme des titres indépendants, mais nous les avons tous mis sur l'album et la connection entre eux est évidente. Alors oui, tu peux dire que Gran Poder est un seul grand titre composé de quatre parties. Mais tu peux aussi dire que Gran Poder est composé de quatre titres qui n'en font qu'un.
 
Geryon (à droite) le héros mythologique grecque andalou à trois têtes... 
What immediatly differentiate Orthodox is the very specific voice, the high pitch and the trembling effect. Is that your natural voice ? Do you use effects ? Ce qui différencie immédiatement Orthodox est la voix si particulière, le ton très haut et le vibrato de celle-ci. Est-ce que c'est ta voix naturelle ? Utilises-tu un effet ?
Marco : I use some effects. But I would have to kill you If I tell you the secret, jajaja…
Marco : j'utilise des effets. Mais si je te le disais, je devrais ensuite te tuer, ah ah ah ...   
Lyrics are few, and -tell me if I'm wrong- are in english, why don't you use spanish  ?
Il y a peu de texte, et -dis moi si je me trompe- ils sont en anglais, pourquoi ne pas utiliser l'espagnol ?  
Marco: I use some english and some latin. It´s very difficult for me to write in spanish. English is a very punk idiom and you can play with it, but with spanish you´re tied to so many rules. I want to write some spanish lyrics in the future. But every idiom has its own sound. Spanish works great in a flamenco voice, and english is perfect for rock. Most of the music we listen to is in english, so it´s natural to us… anyway, it seems that we will put a foot in flamenco music soon and that would be the perfect moment to make just spanish lyrics.
Marco : J'utilise de l'anglais et du latin. Cela m'est très difficile d'écrire en espagnol. L'anglais est un idiome punk, et il est aisé de jouer avec, l'espagnol possède beaucoup plus de contraintes. Je compte écrire des textes en espagnol dans le futur. Mais chaque idiome a son propre son. L'espagnol fonctionne très bien avec un chant flamenco, et l'anglais est parfait pour le rock. La plupart de la musique que nous écoutons est chantée en anglais, c'est devenu naturel pour nous... Quoi qu'il en soit, comme nous allons mettre un pied dans la musique flamenco, cela sera le moment idéal pour faire ces textes en espagnol.

 

cliquez sur l'image pour agrandir | click to enlarge (your... gumph !). 
photos Beatriz Carmona

You build gigs as a ritual : monk's robe, low-intense lights, burning incense, large and unique theme. You said you try to create an "agonic atmosphere". How is the public answer to that iconography and scenery ? Vous abordez vos concerts comme s'il s'agissait de rituels : robes de moine, lumière très légère, des encens, un thème musical unique. Vous disiez chercher à créer une "atmosphère d'agonie". Comment est la réponse du public à cette imagerie ?
Marco : First of all, I would like to say that we don´t wear “monk robes”. We wear the penance clothes that are used in Sevilla at eastern processions.

The public answer to our shows is diverse, but most feel like hipnotised. Others get scared, and I guess that other just think we are assholes, you know… but most of the times people really get hooked by the feeling.

Marco : D'abord je dois dire qu'il ne s'agit pas de robes de moine. Nous portons les habits des punis -des pénitents- qui sont utilisés à Séville durant les processions de la fête des morts (Pâques).

La réponse du public à nos concerts est diverse, mais la plupart des gens sont hypnotisés. Les autres sont horrifiés, je suppose que d'autres pensent que nous sommes des connards, tu sais... mais la plupart du temps les gens sont capturés par l'ambiance. 

 

 photos Beatriz Carmona 

You told that "you(we)'re trying to organise a European tour with Moho for the end of the spring but at this point you (we) can't tell you which countries you (we) are going to visit". Is this project still active, have you more details and is France in your plan ?

Vous dites "être en train d'essayer d'organiser un tour européen avec Moho pour la fin du printemps mais (qu')à ce point vous ne savez pas dans quel pays vous passerez". Ce projet est-il toujours d'actualité ? Avez-vous plus de détails, comptez vous passer par la France ?
Marco : The tour plans are failed. But we know we must tour somewhere in the future. We really want to hit France, ´cuase we got a lot of good feedback from french people. We´ve been album of the month at Rock Hard in France. Maybe we will be there in autum with a flamenco dancer. But it´s a little “top secret” at the moment, let´s see… stay tuned.
Marco: La tournée est tombée à l'eau. Mais nous savons que nous devrons tourner dans le futur. Nous désirons vraiment passer en France, car nous avons beaucoup de retours positifs des français. Notre album a été élu album du mois dans le magazine Rock Hard. Nous serons peut-être là à l'automne avec un danseur de Flamenco. Mais c'est un peu "top secret" pour le moment. Nous verrons... tenons-nous au courant. 
You already evocate the next LP for the end of the year, telling people that you will use a standup bass and "new acoustic sounds", but still in a heavy way. That sounds very promising, would you tell us  
more ? Do you already use new material or new instruments during gigs ?
Vous avez déjà votre futur album pour la fin de l'année, en disant aux gens que vous utiliseriez une contrebasse et de nouveaux sons acoustiques, mais toujours dans un mode heavy. Cela est alléchant, pouvez-vous nous en dire plus ? Est-ce que vous utilisez vos nouveaux titres ou vos nouveaux instruments en concert ?  
Marco: We just used those new elements in one gig (keyboards and double-bass). But we will return to them in the future. We won´t forget our metal roots, but we think that you can really reach some extreme atmospheres with those instruments. We also listen to some free-jazz and contemporany music so we want to put some of this in our music. 
Marco: Nous avons utilisé ces nouveaux éléments dans un seul concert jusqu'à présent (clavier et contrebasse). Mais nous les utiliserons à nouveau. Nous n'oublierons pas nos racines métal, mais nous pensons pouvoir atteindre aussi des atmosphères extrêmes avec ces instruments. Nous écoutons un peu du free jazz et de la musique contemporaine, et nous voulons incorporer ces genres à notre musique.

   

photos Beatriz Carmona 

The penitent robe, the mysterious monk'photos from the Andaluse Land, the Geryon symbol (andalusian greek divinity : the three heads creature obviously represents the band members), the very opaque website with the triptic photo, an enigmatic cd cover art with latin sentences.., etc You deliberately cultivate weirdness. Is that a way for a spanish band to have an very particular image and be distinctive from all the anglosaxon bands or a purpose to support the acetic message of the music ? La robe de pénitent, les mytérieuses photos de moines dans le pays andalou, l'évocation de Geryon (la divinité grecque à trois têtes qui sans aucun doute représente le groupe), le site web très opaque avec la photo du tryptique, une pochette cd énigmatique avec des phrases latines... vous cultivez délibérement le bizarre.  Est-ce qu'une image très particulière est nécessaire pour se distinguer des groupes anglosaxons qui pullulent ou bien une base pour véhiculer le message ascétique de votre musique ?
Marco : A mix of everything. We must keep everything tied. You can´t play “Gran Poder” and look like a nu-metal asshole like Avenged Sevenfold or something. In the other hand, we´re southern spanish guys, we never look like all those cool guys even if we wanted to. We got our own way to do everything. We are different, our music is different, our concept is different. It´s not a purpose, it´s just about being who you are.
Marco : Un peu de tout cela. Nous lions tout. Tu ne peux pas jouer "Gran Poder" et avoir l'allure d'un connard nu-metal comme avenged Sevenfold ou dans le genre. D'un autre côté, nous sommes des espagnols du sud, nous n'aurons jamais le look de ces gens cools même si nous le voulions. Nous avons notre propre identité pour faire les choses. Nous sommes différents, notre musique est différente, notre concept est différent. Ce n'est pas un moyen, c'est tel que nous sommes.   
Catalogna just voted a kind of autonomy. Do you feel Andalusian ?  Spanish ? European ? Doomster ? La Catalogne vient de voter son autonomie. Vous sentez vous Andalou ? Espagnol ?  Européen ? Doomster ?
Marco : We feel andalusian… I mean, we feel human beings, but we feel more andalusian than spanish or european for a pure physic matter… but we don´t look for any autonomy or anything. This is a political/business thing that got nothing to do with our way of thinking.  Marco: Nous nous sentons Andalou... Je veux dire, nous nous sentons humain, mais plutôt Andalou qu'Espagnol ou Européen. Mais nous ne nous intéressons pas à une autonomie ou un truc dans le genre. Ceci est une question de business, ou de politique, et cela n'entre pas dans notre façon de penser. 
"Spanish Congress has made it a civil offense to download anything via p2p networks" Do you have an opinion about P2P ?
"Le congrès espagnol a entériné que le fait de télécharger n'importe quoi via p2p (peer 2 peer) constituait un délit". Avez vous une opinion sur le P2P ?
Marco : I´m sorry I don´t really know a shit about waht P2P is. But yoy know, all the Internet thing…

In one hand, is good to fuck big businessman but I miss the old days when I spent my earned money in a vinyl or a cd and that was my “album of the month” or something. With Internet everything it´s too easy to find, and you must listened to everything very fast ´cause there´s a lot of stuff and you´re always wanting more. I´m not fucked up with Internet because labels or rights, I think Internet sucks ´cause the music ritual itself has been ruined someway.


Marco : Désolé mais je ne sais pas ce que P2P veut dire. Mais tu sais, tous ces trucs internet... 

D'un côté c'est bon pour niquer les gros businessmen, mais il me manque l'époque où je dépensais tout mon argent dans un cd ou un vinyl, et que c'était mon "album du mois" ou un truc dans le genre. Avec internet tout est trop facile à trouver, et tu dois tout écouter très rapidement car il y a énormément de choses, et tu en veux toujours plus. Je ne suis pas dégouté par internet en raison des labels ou des droits, mais parce qu'il a quelque part brisé le rituel de la musique (entre un auditeur et un disque).
I'm worried that today two latin guys like us need to talk english to communicate !
Je suis navré qu'aujourd'hui deux latins comme nous soyons obligé de parler anglais pour communiquer. 
Marco : I totally agree with you, It´s a bad sign, we´ve been conquered… It´s a shame we can´t make this interview in french or spanish, or even latin, jajaja…
Marco : Entièrement d'accord, c'est mauvais signe, nous avons été conquis... C'est une honte, nous ne pouvons pas faire cette entrevue en français ou en espagnole, ou même en latin, ah ah ah ...
 
zepablo, juillet/july 2006
Thanks again Marco.
Mis à jour ( Dimanche, 30 Juillet 2006 11:10 )  

Poin Flash

LE "BLOG LAMENTABLE", les girafons, "Qui c'est qu'on étripe ?", "Fantaisies textuelles" : rejoignez LE FORUM DE POIN-POIN.

 

CONCERTS Casey 12/03 Evreux, 19/03 Maurepas, 20/03 Chelles, 03/04 Chemille, 04/04 Villeurbanne, 10/04 Annecy, 13/04 Bourges, 16/04 Reims, 23/04 Rennes, 01/05 Creil, 07/05 Le Havre, 22/05 Marseille, 24/05 Paris (Nouveau Casino), 28/05 Calais, 29/05 Tourcoing - La Rumeur 11/03 Toulouse, 9/04 Strasbourg - Heliogabale 11/03 Paris (Flèche d'Or) - Pat McManus Band + Taste + Eric Bell 17/03 Paris, Trabendo - Suicial Tendencies 18/03 Paris - Autechre 19/03 Lille, 20/03 Paris (La Machine, ex-Loco), 21/03 Nantes, 22/03 Lyon - Stranglers 25/03 Paris, Bataclan - Eric McFadden 26/03 Paris, Café de la Danse - Karma to Burn 02/04, Paris - David Murray - Soweto Kinch 06/04, Saint-Ouen (festival Banlieues Bleues) - Nadja 11 avril, Montreuil - Killing Joke 19/04 Paris (Bataclan) - Eyehategod 16/04 Montbéliard, 19/04 Paris, Glaz'Art - Dollhouse 28/04 Paris (Scopitone), 29/04 Nantes, 30/04 Orléans, 01/05 Mont de Marsan - UFO + American Dog 04/05, Paris - Waltari 06/05 Paris (Klub), 07/05 Vaureal + Paul Di'Anno, 08 et 09/05 Laudun, 10/05 Colmar - Gil Scott Heron 10/05 Paris (New Morning)

 

LES MIXTAPES Poin-Poin I : Mushroom, OM, Oxbow, Can, Pete Townshend, Pere Ubu, Swans, Cornelius, Tim O'Brien, Black Sabbath, Captain Beefheart… <> Poin-Poin II : Apparat, Flaming Lips, Baroness, Bon Iver, Sonic Youth, Melvins, Sun Ra, Mother Superior… <> Battle Mixtape JeanRhume vs DJ Duclock <> Battle Mixtape JeanRhume vs SuperDahu

 

CHAUDE LA VAPEUR ! Le magazine Vapeur Mauve n°8 sort du pressing avec les Flamin' Groovies en couverture, des interviews de Linda Perhacs, Robin Trower, Tony Levin, Judy Dyble (Fairport Convention), Radio Stars, Beau Brummels et Gérard Jelsch (Ange) A télécharger gratuitement ici

 
ESPACES INTERSIDÉRANTS : Shinju Gumi, Schall Platten (bidouillax audio und video), Les combinaisons uniques objets, l'Incohérent (anti-tout), DJ Duclock (polars et musique), le blog Poin-Poin, Forgotten songs (vinyles by dk and rough), Astral Quest. (stoner blues)